Geschrieben von TWG am 13. Oktober 2006 02:12:55:
Als Antwort auf: Wie wär's mit ... geschrieben von Robert_D am 12. Oktober 2006 18:24:13:
..ist eingedeutschtes English,
Langenscheidt bietet da an:
careful: besorgt, achtsam, vorsichtig (passt nicht wirklich)
caress: liebkosen, schmeicheln (passt schon eher)
caretaker: Verwalter, Wärter (passt gar nicht!)
fintailnurse ist schon die beste Übersetzung, wird hier als Flossenkrankenschwester übersetzt, aber bei den Amis gibt es den Unterschied Schwester oder Pfleger nicht, da heissen beide nurse! (und wird als maskulin deklieniert!)
Gruß aus Düsseldorf (Langenscheidts griffbereit!!!)
Thomas